日语中t和d的发音问题

明明是不一样的假名,可是在memoria那首歌里所有t都被唱成了d,为什么??平时用语有这种现象吗??

楼下解释有误,并不是清音浊化。

不少日语初学者都会提到一个问题,就是か、た行假名在句中由于语速快而产生的所谓“清音浊化”现象。在这里纠正一下,这并不是什么“清音浊化”,而是“送气清音不送气化”。

----------------------------------------------------------

让我们先沿着语言学习之路回顾一下找出这个误解的根源。

小学学汉语拼音字母,我们遇到这几组对应的音:唇塞音b和p、齿龈塞音d和t、软腭塞音g和k。当时并没有人告诉我们,这每一组都是一个清音一个浊音。到了学英语的时候,我们接触到清音浊音的概念,因为一般的认识上,英语里面b和p、d和t、g和k都各自是一浊一清,所以很多人都会把汉语拼音的这几个音一一套上去(如“爸”是浊音,“趴”是清音之类)。这样是大错特错的。

最关键一点,就是——普通话不存在浊的塞音(注意,并不是完全没有浊辅音)。这就是造成我们对这三组音的清浊理解错误的原因。

什么是浊音?浊音就是发声的时候声带需要震动(元音也属于浊音)。声带不震动,就是清音。上面的三组都不是浊音和清音的关系,而是不送气清音和送气清音的关系。我们拿一组发音相近的英语单词做例子就可以清楚:请看kate、skate以及gate。

kate [keit] 的k,声带不震动,且送气强烈,属于送气清音。

skate [skeit] 的k,虽然音标与kate一样都是 [k] ,但是大家可以发现在 [s] 音之后再要发出强烈送气的 [k] ,是很辛苦的,所以我们都会把 [k] 的送气弱化掉,这样就成了不送气清音。

gate [geit] 的g,发声时声带要震动,这个就是真正的浊音。

因为汉语没有浊的塞音,所以很多人学英语都会把 [g] 发成不送气的 [k],并且以为这就叫浊音,这就是错误的根源。

----------------------------------------------------------

因为英语在音标上对送气清音和不送气清音没有明确区分,在此请容许我使用这样一种标记法:

浊音——b、d、g。 不送气清音——p、t、k。 送气清音——ph、th、kh。

现在我们来用这种拼写法来拚普通话中下列字的读音:

爸 [pa] 趴 [pha] 大 [ta] 他 [tha] 嘎 [ka] 卡 [kha]

再看日语的几个假名:

ば [ba] ぱ [pha] だ [da] た [tha] が [ga] か [kha]

一对比就可以看到,“趴”和“ぱ”、“他”和“た”,“卡”和“か”,两两对应,读音是相同的。

关键是,我们先入为主地认为,“爸”和“ば”、“大”和“だ”,“嘎”和“が”两两对应读音相同,则是错误的!普通话里面不存在用这种拼写法能拚出来的[ba][da][ga],因为普通话没有b、p、g这三个浊音。

而日语则是有不送气清音的[pa][ta][ka]的。出现在什么时候?就是你们所遇到的问题——口语中由于语速快而产生的“送气清音不送气化”现象。正如英语单词skate的k不送气化一样,日语中为了发音方便,あなた [anatha] 可以发成 [anata],ばか [bakha] 可以发成 [baka],但是和真正的浊音 [anada]、[baga] 压根是两回事。

请记住,声带震动才算是浊音。

请参考。资料来源:日语吧精品区
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-16
这才是地道的日语。
这种现象称作为浊化现象。
通常我们会听到日本人说「だ」(da)、其实是「た」(ta)
这种现象很常见,对于一个学日语的初学者来说,是挺难分辨的。
求采纳追问

那到底该怎么发音啊?我发现有的歌里按原来的音,有的就很明显把t发成d

追答

虽然听上去像是读da
但是真正的da,是浊音,要注意是有声带振动的,如果读成读鼻浊音nda的话,就很好区分。
假da是没有声带振动,ta属于清音即使不送气,声带是不震动的。
希望能帮到你
求采纳

第2个回答  2014-03-16
有,日本人分不清T和D
第3个回答  2014-03-16
这种现象类似于英语S后接t,p等变成d,b的现象
如stop,读的时候就是读 dao
第4个回答  推荐于2017-11-26
语音学上有三个最常见的音:
送气清音,不送气清音以及不送气浊音.
但是很少有语言能完全根据这3种音来区别语义.
日语中只分清浊,清音的送气不送气不影响语义.但普通话中只分送气不送气,清浊不影响语义(或者说普通话中根本没有不送气浊音).
那麼就会出现混乱的情况,日语由於清音送气也好不送气也好,意思是不变的.所以当日本人把t念成不送气清音的时候,他们是听不出的.
但是中国人由於受到普通话的影响,无法区别清浊,只对气息敏感,因此就会把不送气的清音与不送气的浊音混起来.这就是你会把清音的t听成了浊音的d的缘故.本回答被提问者和网友采纳