英语专业八级还离翻译水平很远吗?

如题所述

专八针对的并不是很实用的英语,而翻译一般是很实用的,常常需要和专业知识相结合,例如机械、法律、商务等等。
专八只要考试时过六十分就可以了,而只翻出百分之六十的翻译就不怎么令人满意啦~
但是能达到专八水平的,基础还是有的,所以说笔译是可以的,因为还能查字典、查资料。口译的话,只能听懂标准英语(非方言)的30-40%有点不合实际了。如果是这样,专八的听力会有很大问题,要别的部分都很好才过得了呢~不过口译听的时候会紧张,再加上说标准英语的人其实很少,多少带些口音,确实不是说过了专八就可以做口译的。另外,专八现在也有口试了,叫专八口语与口译考试,但也不是过了就可以做好翻译的。
所以说,专八考试和实际翻译是有些差别的。如果一开始就朝着实用翻译的方向发展,不一定要过专八也可以成为很优秀的翻译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-01-23
很难啊,而且现在的教育就是重视笔头大过口头,专八在非英语专业眼中很神圣,但其实其中的含金量和水分英语系自己的人应该再清楚不过了。如果有朝一日专八开设口语考试,而学校也加强了这方面的训练,那我相信这对于英语专业以后的发展应该会更实际和有效一些。本回答被提问者采纳