日语翻译

いつからいつまでが青春期などと、青春を时间的に定义できるものではない。自分の生き方を模索している间が青春なのである。それは人によって短くもあれば、长くもある。はじめから老成してしまっていて、青春など全く持たない人も、必ずしも珍しくはない。どういうわけか、最近その手の若者がふえているような気がする。肉体は若く、精神は老いぼれた青年である。世间の常识から一歩も外れないようなことばかりいい、また、そういう身の処し方、生き方しかしようとしない。そういう人の人生は、精神的には墓场まで一直线の人生である。
また、そういう身の処し方、生き方しかしようとしない。直译?

青春并不是可以用时间来定义的,比如从什么时候到什么时候叫做青春期等等。摸索自己的人生方式的期间就是青春。不同的人,有的青春长,有的青春短。从一开始就变得老成,完全没有青春的人,也未必很罕见。不知什么原因,感觉最近这样的年轻人越来越多了。肉体还年轻,但精神上却老气横秋。就只会说着一点也不超出世间常识的话,而且只想一直那样为人处世。从精神层面上来说,那样的人生一直到坟墓都只是一条直线。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-12
青春期是从某时到某时,却不能用时间来定义青春。摸索自己的生存方式的时段就是青春,不同的人,时间有短也有长。从开始到老成,完全没有青春的人也不一定没有。不知道什么原因,觉得最近那样的年轻人变多了。肉体年轻,精神糊涂的年轻人。一点也不肯违反世间常识,只这样处事生存。这样的人生,在精神上人生就是一条直线,直至死去。
第2个回答  2014-01-12
您好,这里是口爱的兰兰哦。
译文:青春期不是用时间就能定义的,青春是摸索自己生活方式的过程。其长短因人而异。少年老成,完全没有经历过青春的人并不少见, 不知是什么缘故,最近,我觉得这种趋势再增大,那是一群肉体虽然年轻,但精神却已老化的青年团体,只说循规蹈矩的话,只做循规蹈矩的事。这种人的人生,在精神层面如同一条没有生趣直线,直到自己垂垂老去。本回答被提问者采纳
第3个回答  2014-01-12
何时开始何时结束是青春等等,青春并不像这样能用实践来定义。摸索自己的生存方式的时候就是青春。它因人而异,有长有短。从未知到娴熟,无法完全拥有青春的人并不少。我注意到,最近不知怎么的,这样的年轻人增多了,这些青年外表年轻,精神老去。只要不违背世界的原则,便只想要以这种状态这样活下去。这种人的人生,在精神上已经走向了坟墓。
第4个回答  2014-01-12
从何时到青春期等,把青春时间性定能义不是。自己的生存方式,摸索着有青春回想的。那是根据人短,也有长蜘蛛。从开始老成了,青春等完全没有人,也不是什么新鲜事。不知什么原因,最近那双手的年轻人增加似的。肉体是年轻的,精神是老糊涂的青年。世上常识回想一步也不偏离一样的事好,另外,这样的处世之道,生活方式才不想做。这样的人的人生,是精神上的墓地一直线场为止的人生。
双语对照