11问答网
所有问题
当前搜索:
培根随笔谁译得比较好
培根随笔谁译得比较好
答:
何新
。何新译得《
培根随笔
》注重语言表达的准确性和可读性,对原著进行了适当的删减和调整,语言规范,流畅自然,以适应读者的阅读习惯。
培根随笔
哪个译本好
答:
蒲隆译本好
。1、蒲隆译本翻译流畅,浅显易懂,是一本适合大众阅读的译本。2、蒲隆译本流传度高,广受大众所知,大众接受度高。
《
培根随笔
》
最好
的中译本是那位
翻译
家的?
答:
王佐良翻译的非常好
,特别是《谈读书》
《
培根随笔
》哪个译本更好?
答:
推存王佐良的译本好
,英语功底有相当强,较经典。《
培根随笔
》分为《论美》、《论善美与性善美》、《论真理》、《论家庭》、《论友谊》等多篇随笔。内容主要是一些议论性质的短文,主要讲述培根在不同的角度看待事物的态度和想法。涉及到经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育等许多方面。其中,...
《
培根随笔
》哪个译者的作品
最好
答:
水天同老先生的译本最为经典,
蒲隆先生的译本较为流行
。
求
王佐良翻译
培根随笔
答:
,《英语文体学论文集》和《风格和风格的背后》等,译有〔英〕《彭斯诗选》,中译英《雷雨》(曹禺著),《中外文学之间》,《论契合比较文学研究集》,《照澜集》。当然,其最广为流传的篇作是翻译
培根随笔
集其中的《论学习》等,该译作的语言精炼优美传神,被广大读者视为是最权威的版本。
培根
的『论读书』的那句“读史是人明智”是
谁翻译
的?
答:
最广为流传的篇作是翻译
培根随笔
集其中的《论学习》等,该译作的语言精炼优美传神,被广大读者视为是最权威的版本。 3、弗朗西斯·培根,第一代圣阿尔本子爵(1st Viscount St Alban),英国文艺复兴时期最重要的散文家、哲学家。他不但在文学、哲学上多有建树,在自然科学领域里,也取得了重大成就。代表作品有:《学术...
培根随笔
偶录(
王佐良
译)
答:
一切腾达,无不须循小梯盘旋而上。历尽艰难始登高位,含辛茹苦,唯得更大辛苦。有时事且卑劣,因此须做尽不光荣之事,方能达光荣之位。Fame is like a river, that beareth up things light and swollen, and drowns things weighty and solid. 声名犹如大河,空虚无物者浮,实学有才者沉。
曹明伦的简介
答:
主要研究方向为:英美文学、文学翻译、翻译学及比较文化研究。已翻译出版英美经典文学作品30余部(册),计800余万字,其中《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》《莎士比亚十四行诗全集》《
培根随笔集
》和《司各特诗选》等已成为我国英美文学和翻译研究经常引用的文本。其经典译著在港澳台亦有影响...
《论读书》
王佐良
、孙有中译本对比分析
答:
弗朗西斯·培根(FrancisBacon),英国散文家、哲学家,他以哲学眼光,铸就了许多不朽的文学作品。OfStudies是《
培根随笔
》中著名的一篇。其语言因大量特色词汇以及句法,使整篇文章彰显出古雅的色彩。比如说nay等词语,及在动词第三人称单数加th,had。这些词汇语法的使用使得原文的语言更显庄重、得体。原文...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
培根随笔蒲隆译的怎样
王佐良翻译的培根随笔评价
培根作品谁翻译的好
翻译过培根随笔的人是谁
培根随笔最早译本
培根人生论那个翻译版本最好
培根的《谈读书》
蒙田随笔和培根随笔哪个好
培根随笔集谁翻译的好