11问答网
所有问题
当前搜索:
汉语是我们的母语翻译
英文翻中文
翻译
答:
例句:
My native language is Chinese.翻译
:我的母语是汉语。短语:Chinese calendar 农历 Chinese的用法 Chinese起修饰名词的作用,表示名词的属性,并不强调所有关系。它除了放在所修饰的名词之前,作定语用之外,还可以在句中作表语、宾语补足语等。Chinese是除了语言,国籍,其它表示“有着中国的特征/风...
母语是汉语的
人英语
翻译
a 什么 speaker of chinese
答:
Mother tongue is Chinese
母语是中文 First language 主要的语言
在中国,
汉语
被作为
母语 翻译
。
答:
in China,Chinese is used as the mother language.
人们普遍认为中文是
母语的翻译
答:
你好。人们普遍认为中文是母语 翻译成英语是:
People generally believed that Chinese is the mother tongue.———希望帮到你
,满意请采纳。
语文用英语怎么说?
答:
语文的英文翻译是
Chinese
,音标是英 [ˌtʃaɪˈni:z]或美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis],可以作为名词和形容词使用。Chinese n.中文;汉语;华人;中国人 adj.中国的;中文的;中国人的;中国话的 相关短语:1、Chinese Taipei 中华台北 ; 中国台北 ; 中国...
中译英英译中哪个更能提高英语口语
答:
掌握一门语言最高的境界就是把它当成的母语。无论是英译汉还是汉译英,学习中输入和输出都要通过一种媒介,那就是汉语。而母语,就比如说
我们的母语汉语
,我们用汉语,说话的时候都是很自然的表达出来。有句话就叫做 “说话不经过脑子 ”。如果你用英语交流能达到 “说话不经过脑子 ”的境界 ...
同声传译的解释 同声传译的特点
答:
也许有人会认为,
汉语是我们的母语
,因此英译汉的困难在于能否及时听懂英语内容,不在于如何有汉语来组句和表达。这完全是对口译工作的一种误解。组句表达,无论是以外语还是以母语进行,都是一门学问,一种才能,尤其是在需要顾及听的内容的情况下。 三、同声传译的一些基本方法和技巧 1、意译 同声传译即听即译的...
日语
翻译
很难吗?
答:
中翻日是很难的,因为日文里面很多惯用句对
我们
来说看似多余,他们却比不可少,所以习惯不同,翻出的就不同
用
汉语
做
母语
的国家,除了中国还有哪些?
答:
汉语
作为华夏文明的传承,顾名思义当然是炎黄子孙的语言,但是从国家层面来说,只有中国才会将汉语作为母语,毕竟母语的定义具有局限性,不过像新加坡之类的南洋国家,因为在历史上有很多华人迁居于此,汉语便得到了广泛的普及,虽然不
是母语
但还是得到了官方认可成为官方语言,这也从客观上说明汉语在世界范围...
对中国人来说,英汉
翻译
和汉英翻译哪个更难?
答:
我觉的英译汉更难些。
翻译
最基本的是理解。毕竟
汉语是我们的母语
,在翻译成英语时,只要是理解正确,在有一定的词汇量,意思就能表达出来了。但英译汉却因为文化背景,习俗等方面的不同给理解带来了很大的障碍,有时还会弄出笑话。所以我认为英译汉比汉译英难!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
因为它是我们的母语英文翻译
中文是母语用英语怎么说
中文是我们的母语英文
中文是我的母语英语翻译
并不是每个人都会说英语翻译
中国的母语是什么用英语说
我的母语英文
是我的母语英文怎么说
中文是我的母语