11问答网
所有问题
当前搜索:
英汉表达顺序的差异
汉语和英语的区别是什么
答:
如果按英语的
表达顺序
来翻译,中文简直无法通顺。由于不了解其中的道理,有的考生在翻译这句话的时候只好歪曲“there is no agreement”的意思,一厢情愿地译为“没有人同意”。“没有哪个赞成意见”等等,整个译文情屈聱牙,就连自己也不知道在说什么,可见不了解语言表达上
的差异
会带来多么大的危害。4.英语多被动,...
汉语和英语
有什么
区别?
答:
如果按英语的
表达顺序
来翻译,中文简直无法通顺。由于不了解其中的道理,有的考生在翻译这句话的时候只好歪曲“there is no agreement”的意思,一厢情愿地译为“没有人同意”。“没有哪个赞成意见”等等,整个译文情屈聱牙,就连自己也不知道在说什么,可见不了解语言表达上
的差异
会带来多么大的危害。4.英语多被动,...
英语和汉语的区别
答:
如果按英语的
表达顺序
来翻译,中文简直无法通顺。由于不了解其中的道理,有的考生在翻译这句话的时候只好歪曲“there is no agreement”的意思,一厢情愿地译为“没有人同意”。“没有哪个赞成意见”等等,整个译文情屈聱牙,就连自己也不知道在说什么,可见不了解语言表达上
的差异
会带来多么大的危害。 4.英语多被动,...
英语与汉语的最大区别是什么
答:
如果按英语的
表达顺序
来翻译,中文简直无法通顺。由于不了解其中的道理,有的考生在翻译这句话的时候只好歪曲“there is no agreement”的意思,一厢情愿地译为“没有人同意”。“没有哪个赞成意见”等等,整个译文情屈聱牙,就连自己也不知道在说什么,可见不了解语言表达上
的差异
会带来多么大的危害。 4.英语多被动,...
如何使用东西南北?
答:
east, west, south, north, northeast, southeast等一些表示方位的词,在使用这些词表达方位时应注意以下几点:1.
英汉表达的
习惯不同:汉语中习惯把方位词的
顺序
排为“东西南北”;英语习惯则为north, south, east, west。汉语中用“东南”、“东北”、“西南”、“西北”等表示方向,英语中则用...
...south, north, northeast, southeast等词
有什么
用法?
答:
east, west, south, north, northeast, southeast等一些表示方位的词,在使用这些词表达方位时应注意以下几点:1.
英汉表达的
习惯不同:汉语中习惯把方位词的
顺序
排为“东西南北”;英语习惯则为north, south, east, west。汉语中用“东南”、“东北”、“西南”、“西北”等表示方向,英语中则用...
英汉
同声传译有哪些基本规律
答:
我们都知道如今同声传译的重要性所在,当然在翻译行业中同声传译也是为难得,对译员要求比较高的,那
英汉
同声传译有哪些基本规律呢?1、顺句驱动 同声传译时,译员与讲话人的发言几乎同步进行,所以译员必须在原有句子
顺序的
基础上进行口译,必须顺着原有句子结构通过断句的方法用目标语把源语意思顺畅地...
如何区别east、 west、 north
答:
east, west, south, north, northeast, southeast等一些表示方位的词,在使用这些词表达方位时应注意以下几点:1.
英汉表达的
习惯不同:汉语中习惯把方位词的
顺序
排为“东西南北”;英语习惯则为north, south, east, west。汉语中用“东南”、“东北”、“西南”、“西北”等表示方向,英语中则用...
east的用法
答:
east, west, south, north, northeast, southeast等一些表示方位的词,在使用这些词表达方位时应注意以下几点:1.
英汉表达的
习惯不同:汉语中习惯把方位词的
顺序
排为“东西南北”;英语习惯则为north, south, east, west。汉语中用“东南”、“东北”、“西南”、“西北”等表示方向,英语中则用...
方向用英语怎么说
答:
方向的英语是:direction。方位名词:1、东方:East.2、西方:West.3、北方:North.4、南方:South.5、东北方:Northeast.6、西北方:Northwest.7、东南方:Southeast.8、西南方:Southwest.方向的
表示
:1、in the+方位名词:表示在范围之内。2、on the+方位名词:表示两地接壤。3、to the+方位名词:...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜