人类翻译和机器翻译有什么差异?

如题所述

一、从翻译准确程度来看:人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。
二、从翻译的流畅度来看:人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点;机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。
三、从翻译的效率来看:纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-02-09
当然有区别的,人类翻译的话,是带感情色彩的,因为语言因为讲话的环境和语气不一样,所讲的意思可能会截然相反,而机器翻译只能从字面的意思加以翻译。
第2个回答  2022-02-12
好的翻译作品,对译者的水平要求非常高,不光是语言运用能力,更重要的是译者的个人阅历以及对作品的领悟力。在这点上,机器翻译基本上起不到任何作用。
第3个回答  2022-02-12
这差别在於人类翻译通畅读者易懂,机器翻译要微调,才能够让人明白。
第4个回答  2022-02-09
人类翻译富有情感,有时会根据习惯进行语序的调整。而机器翻译相对比较直接。