关于户口本英文翻译的几个问题~~~!

各位兄弟姐妹们,本人现在有几个问题不懂,请各位帮帮忙^_^
我需要户口本的英文翻译,现在遇到的问题如下:

1.姓名,我该写(李玉旭) Yuxu Li 还是 Li Yuxu ??

2."1993.11.01因搬迁由三都迁来本市(县" 和 "未服兵役"用英文怎么翻译?

3.户口本上空白的部分,比如 "文化程度""婚姻状况""身高""服务处所""职业"都是空白,那在翻译件上应该怎么表达? 留空白?

4."登记事项变更和更正记载" 是空白的,那翻译件上还要这个表格吗?

4个问题.先谢谢大家了^_^

\\//
(^_^)
--\ /--
|A|
J J
1.英文姓名反着写,名在前,姓在后 "Yuxu Li"
2.因搬迁由三都迁来本市(县)
transfer to this city(country) for migration
兵役状况:Military service status
如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military”
3.空白的地方就写“Nil”或统一不填。
4. 登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information
没有记录就空着,但是表格还是要翻译的。
英文:
1. Li Yuxu
2. I moved from Sandu to this city in 1993 (country, No experience of military service)
3. Education background, Marital Status, Height, place of work, occupation
4. record of the registration change and correction.
给我点分吧,我账号丢了55555555555555555急需经验o(O_O)o
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-26
1. 姓名顺着写, “Li Yuxu”

2.
因搬迁由三都迁来本市(县)
transfer to this city(country) for migration

兵役状况:Military service status
如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military”

3. 空白的地方就写“Nil”或统一不填。

4. 登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information
没有记录就空着,但是表格还是要翻译的。

希望帮到你。

参考资料:译苦思甜。

第2个回答  2010-06-28
1.姓名: Li Yuxu
2.1993.11.01 因搬迁由三都迁来本市
move to this city from Sandu on 1st Nov. 1993
未服兵役
Not serve for miliary
3.空白部分就留白或者填 Nil

4。翻译件不用更正记载
第3个回答  2010-07-01
1. Li Yuxu
2. I moved from Sandu to this city in 1993 (county, No experience of military service)
3. Education background, Marital Status, Height, place of work, occupation
4. record of the registration change and correction