如何评价许渊冲?

如题所述

许渊昌出生在江西省南昌市,从事文学翻译、翻译、英语、法语和其他语言六十多年,关注中国古代诗歌翻译,对诗歌翻译的空白的研究,逐渐形成方法和理论,被称为“诗歌翻译第一人”,北京大学教授,翻译家。

许渊昌其实很傲慢,否则他不会是自称第一的人。他总觉得没有得到类似杨振宁应有的赞扬,也不满北京大学对自己的不公平待遇。当然,影片的最后剪辑一定是错过了。除了翻译,骑自行车也是他最喜欢做的事,每天他都要骑半个小时的自行车,站在长春市后面的河边。从非专业的角度来看,徐老是一个做自己喜欢的事,并坚持一生都在做的人。坚持做一辈子,自然可以达到极致,自然也有傲慢的资本。

举经典的《江雪》为例,徐先生主张美而不是信,翻译是严格了,但意境却偏离了原诗,作为第一个翻译英语和英语的人。在最早的时候,他翻译了林徽因的诗,并对其做出了贡献,然后在国外学习。他把它翻译成陈诺,他有一个像钱钟书这样的老师,并翻译了毛泽东选集。天赋,机会,伟大的人,老师。

到上世纪末,许渊冲已经出版了近60本著作,迄今为止,他的作品已经突破了100本,涵盖了四种类型的中文、英文、中文、中文和法文。《楚辞》、《诗经》、《三百首唐诗》、《三百首歌》、《三百元歌》、《中国三百首诗》的英译几乎都是一下完成。老同学杨振宁对他说:“你几乎每天都有灵感。我很多年才一个。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-04-07