11问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译一般人干不了
同声传译
具备的条件?
答:
同声传译不
是
一般人
能做的!这个职业很火,需求量也大,但不光你得具备广泛的知识,对人的体能都是个挑战。我一个朋友做同声传译,越做越好,钱也越赚越多,可是他的头却越来越疼。为什么?持续的高强度的注意力和理解力加分析能力。长期下去,有损伤脑细胞的可能,加速衰老,因为人不能长期生活在...
我不是英语专业,大专毕业,想做英语
同声传译
,需要怎么规划努力?边工作10...
答:
同传是一项技术性和能力要求非常高的工作。如果你想以此为生的话,一定要有思想准备,这个工作其实非常非常累。我大学的英语专业老师都没有人能做的了,一般也就是当交传(交替
传译
),
同传不
是
一般人
都胜任得了的。当然我指的是非常专业的那种同传,比如商业谈判,领导讲话那种。我不知道你英语程度怎么...
同声传译
的疑问
答:
当然如果你觉得你两门都可以精通那你也可以互通的做,但是一般这样很难,而且一般训练的话都是单方练。举个例子,比如你是中国人,学的英语,那么你就是English-Chinese Simultaneous interpreter(英汉
同声传译
员)。这个不是
一般人
能干的,对注意力要求相当高,所以一般长点的会议或者场合都会安排两个以上...
关于工作,翻译,以及
同声翻译
的一些问题
答:
您好,我是翻译。我虽然没读过工商管理,但会管理的人加上经验是非常吃香的,即便三线城市的小公司也要高薪聘请管理人员,这是很平常也很自然的事情。建议你去招聘网站观察一下情况便知道了。
同声传译
,我建议你一定要三思,
同传
是语言的最高境界。如果学了但失败了,等待你的是非常狭窄的前途,老师或...
内向的人适合做
同声传译
吗
答:
同声传译
效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员
一般
收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听 同声传译员的工作状态辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极...
同声传译
有多难?
答:
楼主好,我本身是学翻译的,大家都说
同传
难,难的地方不是词汇量,也不是要像个传话筒一样完整表达说话人的意思,主要难的地方在一心三用。何为一心三用,讲话者讲话时,你要一边听,一边转化成自己的语言记在笔记本上,嘴里还要一边说译文。而且在做同传之前,译者要自己事先做好相关的背景功课,以...
同声传译
需要具备什么能力和条件
答:
在各种国际会议上,
同传译
员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。根据 AIIC(国际会议
口译
员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时...
做
同声传译
有那些条件?
答:
在各种国际会议上,
同传译
员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。根据 AIIC(国际会议
口译
员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时...
同声传译
真的很累人吗??我是高三刚毕业的女生,想学同声传译这个专业...
答:
当然累了。。压力大啊。。心分二用还得专心不能出错,提前准备各种资料做准备等等。。。工资是很高,付出也是很大的 去《
口译
家论坛》看看吧。那里有很多你的前辈
非英语专业的人能考过
同声传译
吗?
答:
即使是语言类相关专业的人士,也很难通过
同声传译
考试,对于非专业人士,就更难了。同声传译(Simultaneous Interpreting),又称同步
口译
,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译就业前景好吗
同声传译工作好找吗
张京口译20分钟原视频
同声传译一年工作几天
同声传译最牛的人
张京翻译15分钟回放
想学同传去哪个学校好
中国最厉害的同声传译员
中美对话全程实录翻译