11问答网
所有问题
当前搜索:
机器翻译会取代人工翻译
机器翻译
和
人工翻译
有何区别?
答:
谷歌翻译、必应翻译、Systran、百度翻译和有道翻译等是此类技术的代表。目前,众多国外语言服务企业(如SDL、Lionbridge、Tmxmall、小牛翻译等)采用自然语言处理技术,充分发挥
机器翻译
和
人工
智能的优势,提供精准、快速、可视和定制的自动翻译服务。计算机辅助翻译(Computer Aided/Assisted Translation, CAT)相比...
机器翻译
是
人工翻译
吗?
答:
从翻译的效率来看。纯
人工翻译
的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字;而
机器翻译
可以达到毫秒级的翻译时间。所以,翻译界目前普遍推崇“MT+PE”的模式,即“机器翻译+译后编辑”,这种“人机结合”的模式会是将来的大趋势。
机器翻译
与
人工
智能的区别是什么?
答:
4. 适用场景
人工翻译
和
机器翻译
在不同的场景下具有不同的优势。人工翻译适用于对翻译质量有高要求的场景,如翻译文学作品、商业合同、法律文件等,这些场景需要确保翻译准确无误、符合文化背景和语言习惯。而机器翻译适用于大规模、低质量的翻译任务,如网站内容翻译、技术手册翻译等,这些场景需要快速、低...
catti三级需要准备多久时间?
答:
最权威的翻译职业资格(等级)证书制度,这是对口译或翻译参与者双语翻译能力和水平的认可。
机器翻译取代人工翻译
是大势所趋,但完全或基本被取代,据估计,机器翻译要想在法律、文学和高难度的专业材料方面取得好成绩,需要30多年的时间,至少目前,这些内容的翻译质量还不能与人类翻译相媲美。
机器翻译
和
人工翻译
的区别是什么?
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
人工翻译
与
机器翻译
有何不同?
答:
四、文化背景和专业领域知识
人工翻译
者通常都具备相关的语言和文化背景知识,同时还拥有专业领域的理解和认知。这些知识和技能对于翻译质量的提升至关重要。而
机器翻译
在文化背景和专业领域知识方面存在着较大的局限性,因此会更加容易产生错误和不准确的翻译结果。综上所述,人工翻译和机器翻译各具其优劣。...
人工翻译
和
机器翻译
的区别是什么呢
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
AI实时
翻译
现在已经达到一个什么样的水平了?
答:
会错的很离谱,当然
翻译
本身也是非常复杂的。所以识别模型、文字处理模型、翻译模型都需要针对特定场景进行针对性训练但是模型本身的计算不会引入多少延迟的,而另外两个延迟的引入是在字、音、画同步以及二次编码上,同时为了兼容某些语速较快的人,确保字符能够显示一定的时长,需要加些延迟。综上所述AI...
人工翻译
和
机器翻译
的区别是什么?
答:
一、从翻译准确程度来看。1、
人工翻译
准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素;2、
机器翻译
的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。二、从翻译的流畅度来看。1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和...
人工翻译
和
机器翻译
的区别在哪里?
答:
优点:一、灵活性强:
人工翻译
较大的好处便是人是活的,不像
机器翻译
的软件是死的,人工翻译出来的话语更赋有感情一些,也让人更有代入感,差错率也低,机器翻译的就很死板,没有感情也不会灵活处理语言的表达。二、便于交流,目的性强:人工翻译目的性强,在遇到问题,不理解的时候,都能够和顾客,...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜