区别:
1、くれる 给我 (得到的对象肯定是我),もらう 得到 (范围比くれる大)。
2、くれる是别人帮你做什么,もらう是你让别人做什么。
授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。
扩展资料:
くれる、くださる表示向里给,别人给予自己;ゃる、ぁげる表示向外给别人;も らぅ、ぃただく表示”领受、接受”的意思,用“ぁげる”时,说话者站在给予者的一方;而 用“くれる”时,说话者站在接受者的立场上。而汉语中没有“くれる/ぁげる”这样的区别 ,都是“给”,因而要特别注意。
另外,从语法的角度来看日语中的授受动词。每中语言都有明显的民族特色。这不仅表现在 语音和词汇上,而且表现在语法上。不同语言的语法有共性也有个性,个性是特点只所在。正如日语中的授 受供词,其本身的含义比较丰富,同时,日语中的主次具有较强的句法功能,这些因素的综合 作用就造成了日语中授受动词的特殊性。
参考资料:授受_百度百科
くれる(别人为“我”做某事·受)
意思:表示他人给第一人称做某事情,第一人称是受益者。
接续:动词连用形+てくれる
例句:李さんが私に本をくれます。小李给我书。(别人给我给进来)
注意:给东西的人不能为第一人称,收东西的人只能为第一人称或被视为我这一伙的人。
もらう(得进来·受)
意思:表示说话人请他人为自己作某事,自己是受益者。
接续:动词连用形+てもらう
例句:私が李さんに本をもらいます。我从小李那里得到书。(得进来)
友达に私の财布を拾ってもらった。朋友帮我捡起了钱包。
注意:给东西的人不能是第一人称。
扩展资料:
表达“给东西”与“收东西”的语法授受动词:
あげる(对上さしあげる、对下やる)
给东西的人A+は/が+收东西的人B+に+东西+をあげる
もらう(自谦いただく)
收东西的人A+は/が+给东西的人B+に/から+东西+をもらう
くれる(尊敬くださる)
给东西的人A+は/が+收东西的人B+に+东西をくれる
参考资料:百度百科 日语中的授受关系